[POR] As três janelas frontais possuem vitrais alemães com as figuras das três musas protetoras da arte.
[ING] The three front windows have german stained glasses with the figures of the three muses protective art.


[POR] Nos moldes da Comédie Française, entre as linhas clássicas e a decoração majoritariamente barroca, com materiais estrangeiros tais como mármores italianos e vitrais alemães, o Theatro Municipal desta cidade foi inaugurado em 1909 para privilegiar a companhia teatral nacional. Parece que estou falando o óbvio, mas não. Apesar da intenção, foram muitos os estrangeiros nos palcos do theatro. Mas ao invés de ficar lendo aqui, por que você não vai fazer uma visita virtual ao theatro? Uma palavra: maravilhoso. Clique aqui, por favor.
[ING] Along the lines of the Comédie Française, between the classical lines and the baroque decoration (mostly), with foreign materials such as the italian marble and the german stained glasses, the Municipal Theater of this city was opened in 1909 to focus on the national theater. It looks like I’m stating the obvious, but no. Despite the intention, many foreigners were on stage. But rather than sitting reading here, why don’t you do a virtual visit to the theatro? One word: wonderful. And it is in english! Click here, please.


[POR] As 14 colunas principais possuem o estilo de ordem coríntia, a mais ornamentada das três ordens arquitetônicas gregas.
[ING] The 14 main columns have the corinthian order style, the most ornate of the three greek classical orders.


[POR] Nas fachadas laterais, há quatro figuras de atlantes, em bronze, como se fossem cariátides, representando as estações do ano. Os elementos decorativos (curvas, molduras das janelas remetem a  art noveau.
[ING] In the side walls, there are four atlanteans figures, in bronze, as the caryatids, representing the seasons. The decorative elements refer to the art nouveau.

[POR] Vitrais alemães.
[ING] German stained glasses.


– Cri.